Раздел о некоторых распространенных и важных арабских словах и их особенностях в зависимости от места в речи. Таких как كل، جميع، أري

Каждый, целое (كل)

Слово كل، كلا وكلتا، كلا، كلما используется в التوكيد (усилении) и других конструкциях. Частое применение в الإضافة где она в роле مضافة. Переводится как каждый

Неполноценная йа (ياء المَنقوص)

ياء المَنقوص это слово в котором есть частица ي на конце и если стоит алиф (ألف), то она пишется, а если слово без алифа, то стоит танвин кясра (تنوين كسرة))

Оба, Обе (كِلا, كِلتا)

Слово كِلا указывает на двойственное число мужского рода и обозначает их двое, كِلتا указывает на двойственное число женского рода.

Подготовил (أَعَدَّ)

Слово أَعَدَّ используется со значением приготовил, снарядил. Пример: Что ты приготовил к путешествию? ماذا أعددت للسفر؟

Эти двоя, те оба (هَذَانِ, ذانِكَ)

Указания на двойственное число в арабском языке образуется словами هذان (эти два) для м. рода и هتان (эти две) для ж. рода. Допускается добавление ك (ذانِك)

Вез его, ехал с ним (أذهب ب, أذهب مع)

أذهبُ معه и أذهبُ بِهِ В этих выражениях есть разница, в первом случае, أذهبُ معه, значит что я ехал с ним, а он вез. Во втором же случае, я вез его

Когда, откуда, как (أَنَّى)

Слово أنى, приходит со значениями: "как" (كيف) {ثمّ أنْظُرْ أَنَّى يُؤفكُونَ} , "когда" (مَتَى) (أَنَّى جِئْتَ؟), "откуда" (مِنْ أَيْنَ) {يا مريم أنَّى لك هذا}

Обстоятельство, условие, внезапность (اِذَا)

Слово اذا может приходить как имя так и как частица. Имеет одно из следующих значений: обстоятельство (ظرف), условие (شرط), внезапность (مفاجأة) и значение أي

Обстоятельство, внезапность, объяснение (إذْ)

Слово إذ приходит с разными значениями, условие для настоящего, прошлого, внезапность, объяснение, может приходить как مضاف إليه или как замена для مفعول به

Как сказать: "Тогда", "То", "Поэтому" (إذَنْ) إذًا

Частица إذًا или другое её написание إذَنْ, она может влиять на слова после себя или не влиять. Приходит со значениями: ответа, результата или ставит в نصب и др