Как я выбираю грамматический материал


Арабский язык я начал изучать несколько лет назад, и теперь имею некоторое представление о нем. Для себя отметил грамматические темы, которые важно отработать до автоматизма.

Поиск на русском

Теперь представим что нам нужно написать статью про كان وأخواتها. И перед тем как нам ее написать ищем информацию о ней на русском языке, и смотрим как ее написали до нас.

Поиск на арабском

Часто меня не устраивает те статьи которые в русскоязычном сегменте , то как они оформлены, как написаны, их примеры.
И честно признаться я не собираюсь заниматься плагиатом с русскоязычных ресурсов, хотя я могу взять несколько примеров со статьи, которые мне понравились.
Моя цель найти достойное объяснение на арабском языке и перевести его, будь то это сайт с текстом, видео или учебник.
Поэтому следующим шагом я ищу на арабском языке.

Перевод с арабского на русский

У арабов очень емкие и краткие объяснения, где пару слов могут заменять целые предложения. А так же специфичные арабской граммтике определения, которые не переведешь с наскока, но это необходимое занятие, хотя...

Итог

Подитожив могу сказать что в интернете оочень много информации о граммтике арабского и это плюс, но из минусов, то что нормальные объяснения, полнота и примеры в основном на арабском а в русско-язычном сегменте их мало.
Отдельное внимание заслуживает граммтические термины которые непонятно вообще какие имееют название и главный вопрос "Зачем". Например "الإضافة" на русский язык переводят как "Изофетная связка" или "Несогласованное определение" Да что это вообще такое❗️❓😄 И это риторический вопрос.