Глагол كان и ему подобные это те глаголы, которые входят в именное предложение (الجُمْلَةُ الاِسْمِيّة) и:
1) Ставят الخَبَرُ в состояние النَّصب
2) Переименовывают الخَبَر и المُبْتَدأ своими именами (разберем далее)
كانَ الـجَوُّ بَارِدًا Воздух был холодным
Есть именное предложение
الـجَوُّ باردٌ Воздух холодный
Где الجو в роле المُبتدأُ, и بارد в роле الخبرُ.
К этому именному предложению присоединился глагол كان
كان الجوُّ باردًا Был воздух холодным
теперь необходимо держать два пункта в голове:
1) Стал الخبر в состояние النصب
2) То что мы называли раньше المبتدأ теперь называется اسم كان, а خبر называется خَبَرُ كان
Сейчас мы перечислим всех участников нашей сегодняшней встречи (كان وأَخَوَاته), а после остановимся на каждом из них подробно.
Значение глаголов станет яснее если представите как вы описываете воздух в пустыне. Какой он начиная с ночи и на протяжении дня. Ночью холодный, потом становится умеренным, днем раскаленный и тп. Итак. Смотрим примеры
ليلًا كانَ الـجوُّ باردًا Ночью воздух был холодным
Время когда солнце уже встало и прошло немного времени называется الضُّحَى, а действие совершенное в это время описывается глаголом أَضْحَى
أضْـحَى الـجَوُّ لَطِيفًا Во время когда солнце уже взошло воздух стал мягким
Глагол أصْبَحَ говорит о том что произошло изменение как настало утро الصَّبَاح.
أصْبَحَ الـجَـوُّ مُعْتَدِلًا Стал воздух умеренным
Глагол صارَ указывает на изменение от одного состояния к другому.
صارَ الجَوُّ حارًا Стал воздух горячим
ظَلَّ الـجوُّ حارًا Воздух продолжает быть горячим
الـجَـوُّ يَظِلُّ حارًا حتى الـمَسَاءِ Воздух продолжает становиться горячим до самого вечера
Глагол امسى описывает изменение, которое настало с приходом вечера
أَمْسَى الـجَوُّ لَطِيفًا Вечером воздух стал мягким
ليسَ الـجَوُّ حارًا ولا باردًا Воздух не горячий и не холодный
Глагол بات описывает событие, которое произошло ночью
بَاتَ الـجَـوُّ بَارِدًا Ночью воздух стал холодным
ما زالَ الـجَوُّ باردًا حتى الضُّحَى Не прекращал воздух быть холодным пока солнце не взошло
Глагол دام имеет значение "длиться", "продолжаться" в то время как к нему прибавлена частица ما المصدرية الظرفية, и тогда мы получаем значение "пока длится...", "в течении..."
أُكْرِمُكَ مَا دُمْتَ عندنا Я проявлю почет к тебе пока ты у нас
وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا Заповедал мне совершать молитву и выплачивать закят пока я жив
Обучение арабскому языку с преподавателем